1 |
23:56:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
large view |
крупный размер |
Andy |
2 |
23:53:31 |
eng-rus |
фарм. |
valdoxan |
вальдоксан |
Eugsam |
3 |
23:53:06 |
eng-rus |
мист. |
duology |
дилогия |
NDC |
4 |
23:52:23 |
rus-ger |
мед. |
симптом Лермитта |
Lhermitte |
olinka_ja |
5 |
23:42:03 |
rus-ger |
заг. |
исполнение |
Umsetzung (договора) |
ptraci |
6 |
23:35:59 |
eng-rus |
заг. |
payday loan store |
отделение потребительского кредитования |
Ремедиос_П |
7 |
23:32:40 |
rus-ger |
заг. |
миф |
Mythos |
настасьяяяяя |
8 |
23:25:33 |
rus-ger |
винороб. |
технология розлива вина, минеральной воды и пр. |
Abfülltechnologie |
OlgaST |
9 |
23:24:21 |
rus-ger |
мед. |
маннит |
Mannitol |
Sebas |
10 |
23:23:50 |
eng-rus |
мед. |
primary vascular dysregulation |
первичная сосудистая дисрегуляция (rmj.ru, referun.com) |
intern |
11 |
23:23:09 |
rus-ger |
мед. |
зовиракс |
Zovirax |
Sebas |
12 |
23:22:29 |
rus-ger |
мед. |
флуконазол |
Fluconazol |
Sebas |
13 |
23:16:24 |
eng-rus |
фарм. |
barrier-type modified release |
модифицированная кинетика высвобождения, наблюдаемая в системах мембранного типа |
Min$draV |
14 |
23:15:49 |
eng-rus |
заг. |
bailout |
антикризисный |
Ремедиос_П |
15 |
23:14:41 |
rus-ger |
мед. |
цефтазидим |
Ceftazidim |
Sebas |
16 |
23:13:27 |
rus-ger |
мед. |
цефтриаксон |
Ceftriaxon |
Sebas |
17 |
23:09:47 |
eng-rus |
Hi-Fi |
open back |
открытого типа (наушники) |
Juffin |
18 |
23:09:12 |
eng-rus |
Hi-Fi |
closed back |
закрытого типа (наушники) |
Juffin |
19 |
23:06:59 |
eng-rus |
фарм. |
matrix-type modified release |
модифицированная кинетика высвобождения, наблюдаемая в системах матриксного типа |
Min$draV |
20 |
23:06:46 |
eng-rus |
мед. |
FIDSA |
член Американского общества инфекционных болезней (Fellow of of the Infectious Diseases Society of America) |
lytochka |
21 |
23:03:27 |
eng-rus |
заг. |
motoring |
эксплуатация автомобиля |
Dmitrie |
22 |
23:00:02 |
rus-spa |
заг. |
неподчинение |
inconformismo |
Little_monkey9009 |
23 |
22:59:01 |
eng-rus |
наук.-досл. |
risk prediction |
предикторы риска |
Merithiam |
24 |
22:44:09 |
eng-rus |
заг. |
buggy |
двуколка |
Рина Грант |
25 |
22:38:16 |
eng-rus |
ек. |
Path Dependence |
эффект "колеи" (зависимость от предшествующего развития) |
serrgio |
26 |
22:34:54 |
rus-ger |
мед. |
пирамидная недостаточность |
pyramidale Insuffizienz |
Sebas |
27 |
22:17:41 |
rus-fre |
хім. |
термоадгезивный |
thermoadhésif |
I. Havkin |
28 |
22:16:55 |
eng-rus |
заг. |
new home loans |
ипотечное кредитование жилья первичного рынка |
Ремедиос_П |
29 |
22:14:53 |
eng-rus |
осв. |
partner school |
школа-партнёр |
Taras |
30 |
22:06:54 |
rus-spa |
ісп. |
внимательный |
considerado |
Scarlett_dream |
31 |
21:53:37 |
eng-rus |
менедж. |
End-of-Sale |
Прекращение продаж |
MadManx |
32 |
21:48:24 |
eng-rus |
заг. |
strong earnings |
высокие доходы |
Ремедиос_П |
33 |
21:47:45 |
eng-rus |
вет. |
rat terrier |
рэт-терьер (org.ua) |
vdengin |
34 |
21:46:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
custom event filter |
фильтр пользовательских событий (Windows 8) |
ssn |
35 |
21:44:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Create new event |
Создать новое событие (Windows Live Mail Wave 5) |
ssn |
36 |
21:43:28 |
eng-rus |
заг. |
record high |
рекорд |
Ремедиос_П |
37 |
21:42:53 |
eng-rus |
заг. |
surpass a record high |
бить рекорд |
Ремедиос_П |
38 |
21:42:32 |
eng-rus |
заг. |
surpass a record high |
побить рекорд |
Ремедиос_П |
39 |
21:40:59 |
eng-rus |
ек. |
furlough |
принудительный неоплачиваемый отпуск |
A.Rezvov |
40 |
21:37:04 |
eng-rus |
заг. |
climb to an all-time high |
достигать рекордного значения |
Ремедиос_П |
41 |
21:36:00 |
eng-rus |
заг. |
climb to an all-time high |
достичь рекордного значения |
Ремедиос_П |
42 |
21:35:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event source ID |
идентификатор источника события (SQL Server 2008) |
ssn |
43 |
21:35:14 |
eng-rus |
нафт.газ |
the gas source transportation |
линия подачи газа |
Mary1987 |
44 |
21:33:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Select Camera Event |
Выберите событие камеры (Windows 7) |
ssn |
45 |
21:33:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
camera event |
событие камеры (Windows 7) |
ssn |
46 |
21:31:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
pre-link event tool |
инструмент для события перед компоновкой (Visual Studio 2008) |
ssn |
47 |
21:29:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event trace version |
версия отслеживания событий (Windows 7) |
ssn |
48 |
21:29:15 |
rus-ita |
одяг |
необработанный край |
taglio vivo |
Rossinka |
49 |
21:27:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
class of this event |
класс этого события (SQL Server 2008) |
ssn |
50 |
21:25:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
all event sources |
все источники событий (Windows 7) |
ssn |
51 |
21:23:15 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
new event handler |
новый обработчик событий (Visual Studio 2012) |
ssn |
52 |
21:21:19 |
eng-rus |
осв. |
Pedagogical Content Knowledge |
педагогическое знание предмета |
Taras |
53 |
21:19:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Show Previous Event |
Показать предыдущее событие (Visual Studio 2012) |
ssn |
54 |
21:17:58 |
eng-rus |
осв. |
National Council for the Accreditation of Teacher Education |
Национальный совет аккредитации педагогического образования |
Taras |
55 |
21:16:48 |
eng-rus |
осв. |
National Teacher Certificate |
Национальный сертификат учителя |
Taras |
56 |
21:15:31 |
eng-rus |
осв. |
administrative job |
административная деятельность |
Taras |
57 |
21:14:00 |
eng-rus |
осв. |
Pedagogical Content Knowledge |
педагогические контентные знания |
Taras |
58 |
21:12:55 |
rus-ger |
заг. |
дверь осталась открытой |
die Tür blieb auf |
Лорина |
59 |
21:12:49 |
eng-rus |
осв. |
pedagogic skills |
педагогические навыки |
Taras |
60 |
21:12:31 |
rus-ger |
заг. |
быть открытым |
auf sein (об окне, дверях) |
Лорина |
61 |
21:11:47 |
rus-ger |
заг. |
быть открытым |
geöffnet sein (о магазинах, учреждениях) |
Лорина |
62 |
21:10:28 |
rus-ger |
перен. |
быть открытым |
offen sein (для чего-либо, напр., для сотрудничества, дружбы и т. д.) |
Лорина |
63 |
21:05:21 |
rus-ger |
бізн. |
партнёрские отношения |
Partnerbeziehungen |
Лорина |
64 |
21:04:56 |
rus-ger |
бізн. |
партнёрские отношения |
partnerschaftliche Beziehungen |
Лорина |
65 |
21:01:51 |
rus-fre |
заг. |
многоразовые подгузники |
couches lavables |
baranovaK |
66 |
20:56:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Declares an event |
Объявление события (Visual Studio 2012) |
ssn |
67 |
20:49:56 |
rus-epo |
інт. |
скачать |
elŝuti |
alboru |
68 |
20:49:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event associations |
связи с событиями (Windows 8) |
ssn |
69 |
20:46:49 |
eng-rus |
осв. |
content knowledge |
объём знаний (тж. см. Pedagogical Content Knowledge) |
Taras |
70 |
20:45:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event string |
строка события (Windows 8) |
ssn |
71 |
20:44:59 |
eng-rus |
осв. |
Pedagogical Content Knowledge |
объём педагогических знаний (учителей, преподавателей) |
Taras |
72 |
20:43:20 |
eng-rus |
прогр. |
defensive copy |
защитное копирование (в Java habrahabr.ru) |
owant |
73 |
20:41:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
message event args |
аргументы события сообщения (Visual Studio 2012) |
ssn |
74 |
20:39:19 |
eng-rus |
авіац. |
args |
параметры |
ssn |
75 |
20:38:32 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
args |
аргументы |
ssn |
76 |
20:36:27 |
rus-ger |
заг. |
транспортная доступность |
Verkehrserreichbarkeit |
Лорина |
77 |
20:35:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
raise event method |
метод события: инициирование (Visual Studio 2012) |
ssn |
78 |
20:33:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
raise |
инициирование |
ssn |
79 |
20:28:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event method |
метод события (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
ssn |
80 |
20:14:04 |
eng-rus |
мед. |
malconditions |
патологические состояния |
Molia |
81 |
20:12:13 |
rus-ger |
заг. |
развязка автомагистралей |
Autobahnspinne (на пересечении автомобильных дорог) |
Лорина |
82 |
20:11:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event descriptions |
описания событий (Windows 8) |
ssn |
83 |
20:11:40 |
rus-ger |
заг. |
дорожная развязка |
Autobahnspinne (на пересечении автомобильных дорог) |
Лорина |
84 |
20:09:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event log settings |
параметры журнала событий (Windows 8) |
ssn |
85 |
20:08:25 |
rus-ger |
заг. |
иметь большой спрос |
eine große Nachfrage haben |
Лорина |
86 |
20:07:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
one time event |
одноразовое событие |
ssn |
87 |
20:06:59 |
rus-ger |
заг. |
имеющий большой спрос |
vielbegehrt |
Лорина |
88 |
20:05:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
New One Time Event |
Создать одноразовое событие (Windows 8) |
ssn |
89 |
20:04:45 |
rus-ger |
заг. |
один только |
lauter |
Лорина |
90 |
20:04:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
service-wide event |
событие на уровне службы (Microsoft Online Services (MOS) – Microsoft Office 365 Wave 14 GA – March 2012) |
ssn |
91 |
20:01:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Missing Event Type |
не указан тип события (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
92 |
19:59:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
start signal event |
начальное событие-сигнал (Office System 2010 SP1) |
ssn |
93 |
19:57:22 |
eng-rus |
заг. |
shoot square/straight |
рубить правду-матку |
Telecaster |
94 |
19:55:55 |
eng-rus |
військ. |
military registration office |
военно-учётный стол |
Tiny Tony |
95 |
19:53:06 |
eng-rus |
заг. |
what the future may hold |
перспективы (for someone/something) |
godiva |
96 |
19:52:12 |
eng-rus |
заг. |
surfacing effect |
нивелирующее влияние (всё становится однотипным) |
mizgertina |
97 |
19:50:53 |
rus |
військ. |
ТДТ |
таблица дополнительных требований к состоянию здоровья граждан |
Tiny Tony |
98 |
19:48:53 |
rus-ger |
заг. |
снижение рождаемости из-за узаконивания пероральных противозачаточных средств |
Pillenknick |
art_birukov |
99 |
19:47:49 |
eng-rus |
військ. |
unfit for military service in the peacetime |
негоден в мирное время |
Tiny Tony |
100 |
19:45:46 |
eng |
абрев. |
non-judicial stamp paper |
non judicial |
4uzhoj |
101 |
19:38:09 |
rus-dut |
лінгв. |
внешность |
outerlijk |
jazzmak |
102 |
19:32:17 |
eng-rus |
науков. |
rating |
многопараметрическая оценка |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:27:59 |
eng-rus |
науков. |
ranking |
монопараметрическая оценка |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:27:12 |
eng-rus |
науков. |
rating |
комплексная оценка |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:22:42 |
eng-rus |
юр. |
before expiry |
досрочно |
dafni |
106 |
19:22:31 |
rus-ita |
заг. |
закусочный пирог, кекс |
torta salata |
Biscotto |
107 |
19:20:09 |
rus-ger |
мед. |
особенности течения беременности |
Schwangerschaftsbesonderheiten |
Nina Kurkova |
108 |
19:18:01 |
rus-fre |
хім. |
радужный |
iridescent |
I. Havkin |
109 |
19:14:22 |
eng-rus |
тех. |
Service Rates |
расценки на сервисное обслуживание |
greyhead |
110 |
19:10:13 |
eng-rus |
гірн. |
mantle |
конус подвижный (дробилки) |
Olvic |
111 |
19:09:55 |
rus-ger |
геогр. |
город-миллионер |
Millionenstadt (wikipedia.org) |
Лорина |
112 |
19:09:39 |
eng-rus |
заг. |
live out a dream |
осуществить мечту |
Denis Lebedev |
113 |
19:08:30 |
eng-rus |
заг. |
live out a dream |
воплотить мечту в реальность (e.g. Peter hopes that one day he'll get a chance to live out his dream of playing for the Yankees.) |
Denis Lebedev |
114 |
19:06:28 |
rus-ger |
геогр. |
областной центр |
Gebietshauptstadt |
Лорина |
115 |
19:04:03 |
rus-ger |
заг. |
предоставлять возможность |
die Möglichkeit geben |
Лорина |
116 |
19:01:10 |
rus-ger |
вироб. |
отпуск в производство |
Fertigungsfreigabe |
Eule |
117 |
19:00:31 |
eng-rus |
опт. |
Optical burst switching |
Оптическая пачечная коммутация |
w00t_08 |
118 |
18:59:41 |
eng-rus |
заг. |
slight hitch |
небольшая нестыковка |
maksfandeev |
119 |
18:59:39 |
eng-rus |
с/г. |
NRF |
норвежская красная порода (крупного рогатого скота) |
WiseSnake |
120 |
18:58:02 |
eng-rus |
заг. |
for basic needs |
на поддержание штанов |
Ремедиос_П |
121 |
18:57:18 |
eng-rus |
юр. |
with all reasonable skill, care and diligence |
с должной профессиональной компетентностью и добросовестностью (Источник: Правило (стандарт) N 24. Основные принципы федеральных правил (стандартов) аудиторской деятельности, имеющих отношение к услугам, которые могут предоставляться аудиторскими организациями и аудиторами) |
ОксанаС. |
122 |
18:55:01 |
rus |
абрев. військ. |
ВУС |
военно-учетный стол (напр., в сельсоветах) |
Tiny Tony |
123 |
18:52:54 |
rus-ger |
бізн. |
презентационный |
Präsentations- |
Лорина |
124 |
18:52:31 |
eng-rus |
заг. |
take by stealth |
похитить |
КГА |
125 |
18:51:17 |
eng-rus |
заг. |
flawed |
с недостатком |
Tarija |
126 |
18:51:07 |
rus-ger |
розм. |
орать на весь дом |
das ganze Haus zusammenschreien |
galeo |
127 |
18:51:01 |
eng-rus |
мед. |
ob gene |
ген ob (Ген, кодирующий лептин, при мутации гена приводит к гиперфагии, морбидному ожирению, гипоталамическому гипогонадизму) |
Ellana |
128 |
18:50:53 |
rus |
абрев. військ. |
ТДТ |
таблица дополнительных требований (к состоянию здоровья граждан) |
Tiny Tony |
129 |
18:47:59 |
eng-rus |
заг. |
deliver specifics |
давать конкретику |
Ремедиос_П |
130 |
18:47:07 |
eng-rus |
заг. |
overseas students |
иностранные студенты |
maksfandeev |
131 |
18:47:01 |
eng-rus |
ел.тех. |
line reactor |
токоограничивающий реактор |
Maksim Petrov |
132 |
18:43:21 |
eng-rus |
заг. |
cover a situation |
охватывать жизненную ситуацию |
maksfandeev |
133 |
18:32:50 |
eng-rus |
тех. |
up to three consecutive times |
до трёх раз подряд |
translator911 |
134 |
18:24:40 |
eng-rus |
геолог. |
flow barriers |
барьеры проницаемости |
evermore |
135 |
18:13:20 |
eng-rus |
заг. |
ticket or seat kills |
места с ограниченным обзором (Места, которые не могут быть предоставлены зрителям с билетами, присутствующим на соревнованиях, из-за ограниченного обзора и/или из-за того, что они предназначены для иных целей, напр., для размещения платформ под телекамеры или для размещения аккредитованных лиц.) |
Lavrov |
136 |
18:11:41 |
rus-fre |
тех. |
поливное покрытие |
couchage à rideau |
I. Havkin |
137 |
18:11:07 |
rus-ger |
юр. |
избыток ликвидности |
Liquiditätsüberschuss |
ptraci |
138 |
18:10:52 |
eng-rus |
заг. |
pusher |
действующий ради собственной выгоды |
Tarija |
139 |
18:10:35 |
rus-ger |
юр. |
избыток ликвидности |
Liquiditätsüberschüsse |
ptraci |
140 |
18:06:24 |
rus-fre |
полігр. |
чернильно-струйная печать |
impression à jet d'encre |
I. Havkin |
141 |
17:59:53 |
eng-rus |
опт. |
subtractive combination |
субтрактивная комбинация |
I. Havkin |
142 |
17:58:22 |
rus-fre |
опт. |
субтрактивная комбинация |
combinaison soustractive |
I. Havkin |
143 |
17:55:28 |
eng-rus |
заг. |
practical joker |
записной шутник |
emalliance |
144 |
17:49:52 |
eng-rus |
фото |
effective focal length |
ЭФР (эффективное фокусное расстояние) |
Aiduza |
145 |
17:41:33 |
eng-rus |
осв. |
high-stakes testing |
итоговое тестирование |
Taras |
146 |
17:40:23 |
eng-rus |
осв. |
high-stakes testing |
рубежное тестирование (тж. см. high-stakes test) |
Taras |
147 |
17:37:40 |
rus-ger |
буд. |
конструктивная схема |
konstruktiver Aufbau |
Vladard |
148 |
17:36:53 |
eng-rus |
заг. |
high-stakes test |
итоговый экзамен |
Taras |
149 |
17:34:51 |
eng-rus |
заг. |
high-stakes test |
итоговый квалификационный экзамен (напр., экзамен на получение водительских прав; A driving test is a high-stakes test: without passing the test, the test taker cannot obtain a driver's license) |
Taras |
150 |
17:30:07 |
eng-rus |
осв. |
multiple-choice test |
тест множественного выбора |
Taras |
151 |
17:27:34 |
eng-rus |
заг. |
migration of methane |
миграция метана |
TFrolova |
152 |
17:21:35 |
eng-rus |
гірн. |
valve bank |
комплект клапанов |
soa.iya |
153 |
17:21:20 |
rus-ger |
мед. |
бедренная грыжа |
Schenkelhernie |
taranka |
154 |
17:19:22 |
eng-rus |
заг. |
future is written |
будущее предопределено |
Kapita |
155 |
17:13:14 |
rus-fre |
заг. |
рулонные ставни |
Volets roulants |
Asha |
156 |
17:12:55 |
rus-ger |
мед. |
жидкость в брюшной полости |
Bauchwasser |
taranka |
157 |
17:12:42 |
eng-rus |
мор. |
vessel's nomination |
номинация судна (answers.com) |
Leonid Dzhepko |
158 |
17:07:45 |
eng-rus |
тех. |
thermographic camera |
термографическая камера |
Mira_G |
159 |
17:07:07 |
eng-rus |
тех. |
thermal imaging camera |
термографическая камера |
Mira_G |
160 |
17:05:19 |
rus-fre |
заг. |
жалюзи |
Volets roulants |
Asha |
161 |
16:57:55 |
eng-rus |
психол. |
assertive behaviour |
ассертивное поведение |
betelgeuese |
162 |
16:57:38 |
rus-ger |
заг. |
оборонный бюджет |
Wehretat |
Novoross |
163 |
16:52:46 |
eng-rus |
залізнич. |
Northern route |
Северный ход |
snowleopard |
164 |
16:48:14 |
eng-rus |
мод. |
Fox Sunglasses |
солнцезащитные очки "лисички" |
eugenius_rus |
165 |
16:46:21 |
eng-rus |
марк. |
depth of product portfolio |
разнообразие портфеля продукции (ассортиментный ряд внутри одной продуктовой линейки) |
Ася Кудрявцева |
166 |
16:45:17 |
eng-rus |
ідіом. |
pardon impossible to execute |
казнить нельзя помиловать |
apr |
167 |
16:45:01 |
eng-rus |
марк. |
breadth of product portfolio |
широта портфеля продукции (количество продуктовых линеек) |
Ася Кудрявцева |
168 |
16:41:41 |
rus-ger |
розм. |
ничтожно малая сумма денег |
Kleckerbetrag |
galeo |
169 |
16:39:33 |
eng-rus |
заг. |
microbial methane |
метан микробиологического происхождения |
TFrolova |
170 |
16:36:46 |
eng-rus |
заг. |
Twin Towers |
Башни-близнецы |
qwarty |
171 |
16:30:11 |
eng-rus |
заг. |
zinc coffin |
цинковый гроб |
snowleopard |
172 |
16:21:20 |
eng-rus |
біол. |
casting activities |
экскреторная активность |
iwona |
173 |
16:15:03 |
rus-spa |
винороб. |
окисление |
degradación |
I.Negruzza |
174 |
16:12:23 |
eng-rus |
осв. |
high-stakes test |
итоговый школьный квалификационный экзамен (экзамен на рубеже школа-вуз, который проводится с целью оценивания знаний умений и навыков выпускников школ и отбора абитуриентов в вузы) |
Taras |
175 |
16:10:27 |
rus-dut |
заг. |
заметный |
merkwaardig (но не замечательный) |
ms.lana |
176 |
16:07:09 |
eng-rus |
заг. |
incident casual sequence |
последовательная цепь случайностей |
betelgeuese |
177 |
16:05:50 |
eng-rus |
осв. |
placement test |
тест распределения (учащихся по уровню знаний) |
Taras |
178 |
16:05:26 |
eng-rus |
юр. |
deeds of title to plots of land |
правоустанавливающие документы на земельные участки |
ла гата |
179 |
16:05:21 |
rus-spa |
харч. |
диатомитовая земля |
tierra de diatomeas |
I.Negruzza |
180 |
16:02:53 |
eng-rus |
осв. |
high-stakes testing |
тестирование административно-управленческого предназначения |
Taras |
181 |
16:02:19 |
eng-rus |
фін. |
solicitation agent |
агент по получению согласия (акционеров) |
cyruss |
182 |
15:58:57 |
rus-ger |
енерг. |
Национальная комиссия регулирования электроэнергетики Украины |
Nationale Kommission für Regelung der Elektroenergetik der Ukraine |
Лорина |
183 |
15:58:45 |
rus |
абрев. енерг. |
НКРЭ |
Национальная комиссия регулирования электроэнергетики Украины |
Лорина |
184 |
15:58:29 |
rus-ger |
енерг. |
НКРЭ |
Nationale Kommission für Regelung der Elektroenergetik der Ukraine (Украина) |
Лорина |
185 |
15:57:16 |
rus-dut |
заг. |
привинчивать |
schroeven |
ms.lana |
186 |
15:54:07 |
eng-rus |
мат. |
feret diameter |
диаметр Фере |
iwona |
187 |
15:52:03 |
eng-rus |
заг. |
outstrip forecast |
превысить прогноз |
Ремедиос_П |
188 |
15:51:46 |
eng-rus |
заг. |
outstrip forecast |
превышать прогноз |
Ремедиос_П |
189 |
15:50:39 |
eng-rus |
полім. |
fiber strand |
прядь волокна |
bonly |
190 |
15:49:39 |
eng-rus |
бізн. |
use and development of land |
землепользование и застройка |
snowleopard |
191 |
15:49:19 |
eng-rus |
заг. |
supply package |
блочная поставка (рабочий перевод) |
Bauirjan |
192 |
15:44:56 |
eng-rus |
біохім. |
CBS |
цистатионин-бета-синтаза |
Vicci |
193 |
15:44:33 |
rus-ger |
гідравл. |
ГРЭС |
staatliches Überlandkraftwerk |
Лорина |
194 |
15:44:17 |
eng-rus |
екол. |
Mammillated vughs |
маммиллированные, усеянные микровыступами полости (почвы) |
iwona |
195 |
15:44:16 |
eng-rus |
ек. |
ANRC |
ежегодные невозмещаемые затраты (Annual Non-Recoverable Costs) |
Августинка |
196 |
15:44:12 |
rus |
гідравл. |
государственная районная электростанция |
ГРЭС |
Лорина |
197 |
15:43:57 |
rus-ger |
гідравл. |
государственная районная электростанция |
staatliches Überlandkraftwerk |
Лорина |
198 |
15:42:11 |
eng-rus |
військ. |
Defense Export Control |
контроль над экспортом вооружения |
WiseSnake |
199 |
15:30:04 |
eng-rus |
бізн. |
shape the basis for |
определить основу |
snowleopard |
200 |
15:13:55 |
eng-rus |
стат. |
degree distribution |
распределение степеней |
hellle |
201 |
15:13:03 |
eng-rus |
заг. |
contingencies |
нештатные ситуации |
triumfov |
202 |
15:12:22 |
eng-rus |
ек. |
development strategy through to 2020 |
стратегия развития до 2020 г. (High Performance Sport New Zealand (HPSNZ) has today released its strategy through to 2020, which is designed to get even more New Zealanders winning on the world stage) |
snowleopard |
203 |
15:08:22 |
rus-lav |
заг. |
ягодицы |
sēžamvieta |
Hiema |
204 |
15:07:15 |
eng-rus |
заг. |
embryonically |
на начальном этапе |
Zorky Vzor |
205 |
15:04:03 |
fre |
абрев. |
Union Internationale des Chemins de fer |
UIC (Международный союз железных дорог) |
kopeika |
206 |
15:03:38 |
rus-fre |
заг. |
пенсионное удостоверение |
livret de pension |
lanenok |
207 |
15:01:38 |
rus-fre |
полігр. |
по меткам |
au repère (приводки) |
I. Havkin |
208 |
15:00:58 |
rus-fre |
полігр. |
печать по меткам приводки |
impression au repère |
I. Havkin |
209 |
15:00:42 |
rus-fre |
заг. |
Международный союз железных дорог |
Union Internationale des Chemins de fer |
kopeika |
210 |
14:56:43 |
eng-rus |
ек. |
market instrument |
рыночный инструмент |
snowleopard |
211 |
14:53:41 |
eng-rus |
фін. |
debt tender offer |
предложение о выкупе долговых ценных бумаг (investopedia.com) |
cyruss |
212 |
14:53:13 |
eng-rus |
мед. |
Striae of Retzius |
Линии Ретсиуса (элемент зубной эмали) |
@nk@ |
213 |
14:52:29 |
eng-rus |
заг. |
auction a contract |
провести аукцион по продаже права на заключение договора |
Alexander Demidov |
214 |
14:52:22 |
eng-rus |
менедж. |
approach to solving the task |
подход к решению задачи (unique approach to solving the task of mass development) |
snowleopard |
215 |
14:52:00 |
eng-rus |
заг. |
pushed out |
уволен |
Августинка |
216 |
14:51:19 |
rus-ger |
тех. |
общая выработка |
Gesamterzeugung |
Лорина |
217 |
14:47:51 |
eng-rus |
заг. |
auctioning |
проведение аукционов |
Alexander Demidov |
218 |
14:41:07 |
eng-rus |
заг. |
embryonically |
в зародыше |
Zorky Vzor |
219 |
14:40:02 |
eng-rus |
біол. |
embryonically |
эмбрионально |
Zorky Vzor |
220 |
14:39:20 |
eng-rus |
заг. |
step up protection |
усиливать защиту (POLICE will be stepping up the protection given to security vans over the Christmas and New Year period. Sandra Webber, Director of Consumer Support, explains how the CAA plans to step up protection of disabled passengers rights.) |
Alexander Demidov |
221 |
14:38:15 |
eng-rus |
фарм. |
lorcaserin |
лоркасерин |
Conservator |
222 |
14:34:05 |
eng-rus |
полім. |
phr |
м.ч. на 100 м.ч. смолы (Parts per Hundred of Resin) |
bonly |
223 |
14:33:26 |
eng-rus |
полім. |
Parts per Hundred of Resin |
м.ч. на 100 м.ч. смолы |
bonly |
224 |
14:31:33 |
rus-ger |
хім. |
без доступа кислорода |
sauerstofffrei |
Лорина |
225 |
14:31:25 |
eng-rus |
нафт. |
FFO |
топочный мазут |
snowleopard |
226 |
14:28:08 |
eng-rus |
осв. |
vocational training system |
система профессионального образования |
snowleopard |
227 |
14:24:05 |
eng-rus |
нафт.газ |
steam-gas formation stimulation method |
метод парогазового воздействия на пласт |
feyana |
228 |
14:23:34 |
eng-rus |
мікр. |
mannoprotein |
маннопротеин |
I.Negruzza |
229 |
14:21:28 |
eng |
абрев. хім. |
Parts per Hundred of Resin |
phr |
bonly |
230 |
14:21:19 |
eng-rus |
заг. |
audit director |
директор по контролю |
rechnik |
231 |
14:20:58 |
eng |
абрев. хім. |
Parts per Hundred of Rubber |
phr |
bonly |
232 |
14:19:52 |
eng-rus |
авто. |
heated in-line fuel standpipe |
топливозаборник с обогревом |
YuriDDD |
233 |
14:18:47 |
eng-rus |
авто. |
fuel standpipe |
топливозаборник для автономного отопителя |
YuriDDD |
234 |
14:17:44 |
eng-rus |
нафт.газ |
near-wellbore formation plugging factor |
Коэффициент закупоренности призабойной зоны скважин |
feyana |
235 |
14:04:11 |
rus-fre |
опт. |
аддитивный синтез |
synthèse additive |
I. Havkin |
236 |
14:01:20 |
eng-rus |
силік. |
sand-blasted glass |
стекло, подвергнувшееся пескоструйной обработке |
Iron_lion |
237 |
13:57:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
safe event log |
безопасный журнал событий (Office System 2010 SP1) |
ssn |
238 |
13:57:29 |
eng-rus |
нано |
nanolarge |
наноразмерный |
bonly |
239 |
13:57:22 |
eng-rus |
заг. |
materials or items |
материалы или предметы (Grants awarded under the provisions of this Section may be used in the distribution of materials or items useful in preventing the transmission of AIDS and the ... Possession, use, and/or distribution of materials or items which are forbidden at school, including but not limited to matches, lighters, ammunition, Class C ...) |
Alexander Demidov |
240 |
13:55:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Include event list |
Включить список событий (Windows Live Calendar W5M2) |
ssn |
241 |
13:55:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event viewer tasks |
задачи просмотра событий (Windows 8) |
ssn |
242 |
13:54:50 |
eng-rus |
заг. |
production and distribution |
изготовление и оборот |
Alexander Demidov |
243 |
13:52:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Event to Filter on |
Включить фильтр событий (SQL Server 2012) |
ssn |
244 |
13:50:05 |
eng-rus |
мол.ген. |
integrin-alphaV |
интегрин альфа-V (мембранный белок) |
АсельН |
245 |
13:49:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
exception event ID |
идентификатор события исключения (Windows 7) |
ssn |
246 |
13:47:30 |
eng-rus |
заг. |
activities involving |
деятельность, связанная с |
Alexander Demidov |
247 |
13:45:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event throttle |
регулирование событий (Office System 2010) |
ssn |
248 |
13:45:22 |
eng-rus |
мол.ген. |
phospho-phosphoinositide3-kinase |
Фосфоинозитид-3-киназы, или фосфатидилинозитол-3-киназы (семейство ферментов) |
АсельН |
249 |
13:43:31 |
eng-rus |
заг. |
trafficking of children |
торговля детьми (Trafficking of children is a form of human trafficking and is defined as the "recruitment, transportation, transfer, harboring, and/or receipt" of a child for the purpose of exploitation. WAD) |
Alexander Demidov |
250 |
13:43:24 |
rus |
абрев. ГПЗ |
ОВСС |
оценка воздействия на социальную сферу |
Aiduza |
251 |
13:41:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Event has no name |
Событие не имеет имени (Silverlight for Macintosh 4.0) |
ssn |
252 |
13:39:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
end multiple event |
завершающее составное событие (Office System 2010) |
ssn |
253 |
13:39:34 |
eng-rus |
мол.ген. |
3-hydroxy-3-methylglutaryl-coenzymeA reductase |
3-гидрокси-3-метилглутарил-коэнзим А-редуктаза |
АсельН |
254 |
13:37:58 |
eng-rus |
прогр. |
end |
завершающий |
ssn |
255 |
13:37:39 |
rus |
заг. |
НПА |
нормативные правовые акты (max UK hits.Нормативный правовой акт (НПА) — официальный документ установленной формы, принятый (изданный) в пределах компетенции уполномоченного государственного органа (должностного лица), иных социальных структур (муниципальных органов, профсоюзов, акционерных обществ, товариществ и т.д.) или путём референдума с соблюдением установленной законодательством процедуры, содержащий общеобязательные правила поведения, рассчитанные на неопределённый круг лиц и неоднократное применение... По порядку принятия и юридической силе нормативные правовые акты подразделяются на законы и подзаконные акты. ВK) |
Alexander Demidov |
256 |
13:34:39 |
eng-rus |
прогр. |
multiple event |
составное событие |
ssn |
257 |
13:32:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
axis of the event |
ось события (.NET Framework 4, SQL Server 2008 R2) |
ssn |
258 |
13:31:44 |
eng-rus |
заг. |
makeup work |
отработка (практического занятия в учебном заведении) |
m_rakova |
259 |
13:31:30 |
eng-rus |
тех. |
ultrahigh molecular weight |
ультравысокомолекулярный |
bonly |
260 |
13:31:26 |
eng-rus |
заг. |
cities, towns and townships |
города и посёлки городского типа (The Census Bureau recently released population estimates for all cities, towns and townships in the United States (as of July 1, 2007).) |
Alexander Demidov |
261 |
13:31:12 |
eng |
абрев. нафт. |
FFO |
furnace fuel oil |
snowleopard |
262 |
13:30:56 |
eng-rus |
тех. |
ultra high molecular weight |
ультравысокомолекулярный |
bonly |
263 |
13:28:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Store event photos |
Хранить фотографии событий (Windows Live SkyDrive W4M1) |
ssn |
264 |
13:28:34 |
eng-rus |
бізн. |
embedded demand |
устойчивый спрос |
Alexander Matytsin |
265 |
13:28:13 |
rus-fre |
полігр. |
негативная запись |
écriture négative |
I. Havkin |
266 |
13:27:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event photos |
фотографии событий |
ssn |
267 |
13:27:50 |
rus-fre |
полігр. |
позитивная запись |
écriture positive |
I. Havkin |
268 |
13:24:24 |
eng-rus |
заг. |
iteration |
стадия |
platon |
269 |
13:21:28 |
eng |
хім. |
phr |
Parts per Hundred of Resin |
bonly |
270 |
13:21:07 |
eng-rus |
заг. |
public pension benefits |
государственное пенсионное обеспечение The legal claim to receive public pension benefits is subject to certain conditions. The normal retirement. age is currently 65 years but will increase to 67 during ... Every insured person with a contribution record of at least 20 years is entitled to public pension benefits. After 40 years of contributions (compulsory or voluntary) ... the median age of withdrawal from the labour market is substantially lower than the age at which public pension benefits can be ... Public pension reform in the United Kingdom: structure of eligibility for public pension benefits affects individual decisions to save for retirement, whether through private ... Integrating Payouts: Annuity Design and Public Pension Benefits in Mandatory Defined Contribution Plans. public pension benefits are essentially bullet-proof promises to pay. One reason is that some in the private sector are experiencing "pension envy" on learning that public pension benefits are often more generous than those paid ... UK |
Alexander Demidov |
271 |
13:20:58 |
eng |
хім. |
phr |
Parts per Hundred of Rubber |
bonly |
272 |
13:16:35 |
rus-ger |
фін. |
балансовый |
Bilanz- |
Лорина |
273 |
13:13:34 |
eng-rus |
бізн. |
difficult market |
проблемный рынок |
Alexander Matytsin |
274 |
13:12:57 |
rus-ger |
спорт. |
"кубики" на животе |
Sixpack |
nastya_master |
275 |
13:12:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unknown event |
неизвестное событие (Visual Studio 2010) |
ssn |
276 |
13:09:55 |
eng-rus |
заг. |
create a favourable tax environment |
создавать благоприятные налоговые условия (yet the UK could miss out on this growth unless policy makers take steps to create a favourable tax environment for game development.) |
Alexander Demidov |
277 |
13:09:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Edit event handler |
Изменение обработчика событий (Office System 2010) |
ssn |
278 |
13:09:21 |
eng-rus |
мет. |
Forging and Foundry |
ЛКП (Литейно-кузнечное производство) |
ikpesochinskaya |
279 |
13:08:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
DNS UDP send event |
событие передачи UDP DNS (Windows 7) |
ssn |
280 |
13:08:18 |
eng-rus |
мет. |
Iron Foundry shop |
Фасонночугунолитейный цех |
ikpesochinskaya |
281 |
13:05:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
DNS TCP send event |
событие передачи TCP DNS (Windows 7) |
ssn |
282 |
13:02:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
send event |
событие передачи |
ssn |
283 |
12:59:44 |
eng-rus |
заг. |
drug abuse |
немедицинское потребление наркотиков (Еas a general rule, we reserve the term drug abuse to apply to the illegal, non-medical use of a limited number of substances, most of them drugs, which have ... UK) |
Alexander Demidov |
284 |
12:58:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event data field |
поле данных события (Windows 7) |
ssn |
285 |
12:55:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Click to add event |
Щёлкните для добавления события (Outlook 2007) |
ssn |
286 |
12:53:42 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
non-critical event |
некритическое событие (Windows 8) |
ssn |
287 |
12:51:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
problem event name |
имя события проблемы (Windows 8) |
ssn |
288 |
12:51:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
problem event |
событие проблемы |
ssn |
289 |
12:50:38 |
rus-ger |
заг. |
этого и следовало ожидать |
das war zu erwarten |
el_th |
290 |
12:48:35 |
eng-rus |
авто. |
styling direction |
направление стайлинга |
Sergei Aprelikov |
291 |
12:46:39 |
eng-rus |
мол.ген. |
single nucleotide polymorphism |
единичный нуклеотидный полиморфизм (– объяснение на английском языке nih.gov) |
АсельН |
292 |
12:44:41 |
eng-rus |
водопост. |
Rapid remote control system |
Система оперативного дистанционного контроля (Система ОДК) |
Люца |
293 |
12:43:07 |
eng-rus |
пив. |
gushing |
фонтанирование пива |
Tiny Tony |
294 |
12:42:45 |
eng-rus |
пив. |
gushing |
гашинг-эффект (так у нас часто пишут) |
Tiny Tony |
295 |
12:41:10 |
eng-rus |
юр. |
intending to be legally bound |
имея своим намерением быть юридически обязанными |
Valeriya_23 |
296 |
12:39:35 |
rus-fre |
заг. |
биржа |
bourse |
kopeika |
297 |
12:37:53 |
eng-rus |
заг. |
detectable |
различимый |
Tiny Tony |
298 |
12:37:21 |
rus-ita |
заг. |
рогалик |
cornetto |
Avenarius |
299 |
12:23:11 |
eng-rus |
нафт.газ |
hydroacoustic well treatment technology |
технология гидроакустической обработки скважин |
feyana |
300 |
12:21:29 |
eng |
абрев. біол. |
EMOD |
electronically modified oxygen derivatives |
inn |
301 |
12:20:26 |
eng-rus |
заг. |
short list |
итоговый список |
Andrew052 |
302 |
12:15:08 |
eng-rus |
брит. |
till equipment |
контрольно-кассовая техника (till 1. (BrE) = cash register 2. (BrE, informal) the place where you pay for goods in a large shop/store Х Please pay at the till. Х a long queue at the till 3. (especially NAmE) the drawer where the money is put in a cash register. OALD. The till is a made up of a normal Windows PC with PC based till equipment such as receipt printers scanners etc attached to it and running PoS-iT Software.) |
Alexander Demidov |
303 |
12:12:38 |
eng-rus |
радіо |
radio frequency interference |
радионаводки (RFI) |
Anton S. |
304 |
12:08:32 |
eng-rus |
заг. |
public and municipal property |
государственное и муниципальное имущество |
Alexander Demidov |
305 |
12:03:32 |
eng-rus |
тлб. |
vertical blanking interval |
кадровый гасящий импульс |
Renaissance |
306 |
12:02:04 |
eng-rus |
заг. |
claim as expenses |
включать в состав расходов (It can be a bit of a minefield trying to figure out what you can and can't legitimately claim as expenses. There is a document on the Inland Revenue web site that explains most of what you need to know about what you can or cannot claim as expenses for running ...) |
Alexander Demidov |
307 |
12:01:10 |
eng-rus |
авто. |
hub reduction |
колёсный редуктор |
Харламов |
308 |
11:56:54 |
rus-spa |
заг. |
начать заниматься к-л. деятельностью |
empezar en |
Alexander Matytsin |
309 |
11:56:50 |
eng-rus |
екол. |
specific emission limit value |
предельные удельные выбросы |
25banderlog |
310 |
11:55:28 |
eng-rus |
заг. |
undergo a major surgery |
перенести серьёзную операцию |
ART Vancouver |
311 |
11:47:26 |
rus-lav |
заг. |
увлажнитель |
mitrinātājs |
Hiema |
312 |
11:40:19 |
rus-lav |
мед. |
начёс |
sakasījums |
Hiema |
313 |
11:36:28 |
rus-spa |
заг. |
приблизительно |
en torno a |
Alexander Matytsin |
314 |
11:33:48 |
rus-spa |
тех. |
программируемый логический контроллер |
controlador lógico programable |
Tundruk |
315 |
11:30:16 |
eng-rus |
авто. |
crush washer |
деформируемая шайба (Шайба, которая при затягивании крепежа сплющивается и обеспечивает герметичное соединение. Часто применяется для соединения частей топливопровода в автомобилях) |
GeOdzzzz |
316 |
11:29:37 |
rus-spa |
перен. |
трясина |
chapapote |
Alexander Matytsin |
317 |
11:28:50 |
eng-rus |
розм. |
mental floss |
нечто помогающее очистить ум и позволяющее посмотреть на вещи с нового ракурса (амер. сленг) |
Zanthia |
318 |
11:28:40 |
eng-rus |
прогр. |
similarity threshold |
пороговое значение степени сходства |
vikki_leto |
319 |
11:26:12 |
eng-rus |
заг. |
country-of-origin identification rules |
правила определения страны происхождения товаров (And New Zealand's Customs could not cope, nor does it have the benefit of country-of-origin identification rules.) |
Alexander Demidov |
320 |
11:23:04 |
rus-ger |
мед. |
диплопия |
Doppelbild (двойное изображение рассматриваемых предметов) |
jurist-vent |
321 |
11:22:27 |
eng-rus |
нафт.газ |
Ukhta complex methodical expedition |
УКМЭ |
feyana |
322 |
11:21:57 |
rus-spa |
тех. |
искробезопасный |
a prueba de chispas |
Tundruk |
323 |
11:20:30 |
eng-rus |
заг. |
residency in the Russian Federation |
пребывание на территории Российской Федерации (An alien's period of residency in the United States must have an official starting date and ending date. ... dream came true when President Barack Obama signed into law a rare private bill granting him permanent residency in the Unites States.- АД) |
Alexander Demidov |
324 |
11:18:03 |
eng-rus |
прогр. |
sparse similarity matrix |
разреженная матрица сходства |
vikki_leto |
325 |
11:18:00 |
rus-ger |
мед. |
отёк век |
Lidschwellung |
jurist-vent |
326 |
11:17:26 |
eng-rus |
заг. |
Eurasian Financial Action Task Force |
Евразийская группа по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма (по аналогии: The Financial Action Task Force (FATF), the global standard-setter in the fight against money laundering and the financing of terrorism, has ... UK) |
Alexander Demidov |
327 |
11:15:16 |
eng |
абрев. |
Financial Action Task Force |
FATF (The Financial Action Task Force (FATF), the global standard-setter in the fight against money laundering and the financing of terrorism, has ... UK) |
Alexander Demidov |
328 |
11:13:55 |
rus-ger |
мед. |
худощавое телосложение |
schlanker Habitus (астенический тип) |
jurist-vent |
329 |
11:05:37 |
eng-rus |
заг. |
protocol to amend |
протокол о внесении изменений в (Desiring to conclude a Protocol to amend the Agreement between the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Swiss Confederation on ... Protocol to amend the Convention for the Unification of Certain Rules relating to International Carriage by Air, done at The Hague, lies in the fact that only about ...) |
Alexander Demidov |
330 |
10:58:54 |
rus-spa |
тех. |
защитная гильза |
pozo termométrico |
Tundruk |
331 |
10:57:25 |
rus-ger |
ек. |
закупочная цена |
EK-Preis (der Einkaufspreis) |
Ilya T |
332 |
10:54:26 |
rus-spa |
тех. |
показывающий Термометр |
termómetro de lectura directa |
Tundruk |
333 |
10:44:20 |
eng-rus |
нафт.газ |
micrologging survey |
микрокаротаж |
feyana |
334 |
10:34:16 |
eng-rus |
юр. |
disclosure bundle |
пакет документов, относящихся к раскрытию информации (= disclosure package) |
Ying |
335 |
10:33:15 |
eng |
абрев. авто. |
WG |
wastegate |
GeOdzzzz |
336 |
10:26:07 |
rus-fre |
заг. |
размещение в Интернете |
mise en ligne |
Alexandra N |
337 |
10:25:21 |
eng-rus |
нафт.газ |
sectional layering |
расчленение разреза |
feyana |
338 |
10:22:13 |
rus-fre |
юр. |
по решению общего собрания акционеров |
suite à une décision de l'assemblée générale des actionnaires des associés |
Natalia Nikolaeva |
339 |
10:20:53 |
rus-ger |
птах. |
птицеводческий |
Geflügelzucht- |
Лорина |
340 |
10:16:46 |
eng-rus |
IT |
web browser engine |
браузерный движок |
Lao_She |
341 |
10:16:34 |
eng-rus |
психол. |
the Barnum effect |
эффект Барнума (склонность людей воспринимать общие описания личности как персонифицированные. Назван по имени Финеаса Тейлора Барнума (Phineas Taylor Barnum), американского шоумена XIX века) |
Юрий Гомон |
342 |
10:15:16 |
eng |
абрев. |
FATF |
Financial Action Task Force (The Financial Action Task Force (FATF), the global standard-setter in the fight against money laundering and the financing of terrorism, has ... UK) |
Alexander Demidov |
343 |
10:15:03 |
eng-rus |
нафт.газ |
net reservoir thickness |
эффективная толщина коллектора |
feyana |
344 |
10:14:21 |
rus-ger |
жарг. |
оргии с насилием |
Grölexzesse |
anoctopus1 |
345 |
10:13:52 |
eng-rus |
муз. |
Fender Rhodes |
Фендер-Родес |
snowleopard |
346 |
10:07:43 |
rus-fre |
заг. |
мультимедиа |
multimédia |
Alexandra N |
347 |
10:02:08 |
eng |
абрев. юр. |
my commission expires |
my comm. exp. |
snowleopard |
348 |
9:59:16 |
rus-ger |
жарг. |
брюзжание |
Gemuffel |
anoctopus1 |
349 |
9:55:31 |
eng-rus |
харч. |
tray sealer |
трейсилер (Трейсилер (от анг. tray – контейнер, seal –сварка) – оборудование для запаивания готового контейнера с продуктом (сырого мяса, полуфабрикатов и др.) в вакуумной или модифицированной газовой среде (МАР).) |
vinag |
350 |
9:46:56 |
eng-rus |
спорт. |
line-up |
лайн-ап |
alexacy |
351 |
9:38:11 |
rus-fre |
заг. |
передать |
remonter (remonter l'information) |
Solidboss |
352 |
9:35:27 |
eng-rus |
мед. |
Aortic Pulse Wave Velocity |
скорость (распространения) пульсовой волны (в аорте; aPWV; данное определение встречается крайне редко) |
АсельН |
353 |
9:27:20 |
eng |
абрев. мед. |
Pharmaceutical Affairs Law |
PAL (Япония) |
harser |
354 |
9:21:44 |
eng-rus |
мед. |
SLEDAI-2K |
расчёт индекса активности СКВ 2000 (Оценка активности заболевания с использованием подсчета индекса активности заболевания СКВ, обновленного в 2000 г.) |
АсельН |
355 |
9:17:35 |
eng-rus |
енерг. |
Clean Coal Centre |
Центр по изучению экологически чистого угля (IEA) |
JAN72 |
356 |
9:13:56 |
eng-rus |
нафт.газ |
porous variety |
пористая разность |
feyana |
357 |
9:02:51 |
eng-rus |
мед. |
lithologic and petrographic survey |
литолого-петрографические исследования |
feyana |
358 |
9:02:29 |
eng-rus |
юр. |
exclude jurisdiction of courts |
исключить юрисдикцию судов |
Ying |
359 |
9:02:08 |
eng |
юр. |
my comm. exp. |
my commission expires |
snowleopard |
360 |
8:37:08 |
eng-rus |
заг. |
diagnosticable |
диагностируемый |
itisasecret |
361 |
8:35:28 |
eng-rus |
бібл. |
bible scholar |
библеист |
Omentielvo |
362 |
8:34:37 |
eng-rus |
заг. |
spontaneous awareness |
спонтанная известность |
Ремедиос_П |
363 |
8:27:20 |
eng |
абрев. мед. |
PAL |
Pharmaceutical Affairs Law (Япония) |
harser |
364 |
8:07:12 |
eng |
абрев. мед. |
the Biomedical Research Integrated Domain Group |
BRIDG |
hido |
365 |
8:06:50 |
rus-fre |
заг. |
музыкальное произведение |
oeuvre musicale |
Alexandra N |
366 |
7:07:12 |
eng |
абрев. мед. |
BRIDG |
the Biomedical Research Integrated Domain Group |
hido |
367 |
6:57:09 |
eng-rus |
заг. |
know inside and out |
знать вдоль и попёрек |
Technical |
368 |
6:45:36 |
eng-rus |
мед. |
Craelius drilling equipment |
станки Крелиуса |
feyana |
369 |
6:34:11 |
eng-rus |
мед. |
wellhead cellar |
шахта скважины |
feyana |
370 |
5:44:49 |
eng-rus |
дерев. |
EUTR |
Лесное законодательство Европейского союза (European Union Timber Regulation) |
Kate_the_translator |
371 |
5:42:46 |
eng-rus |
заг. |
remain hopeful |
всё ещё надеяться |
Technical |
372 |
5:40:22 |
rus-ger |
фізіол. |
мощного телосложения |
kräftig gebaut |
Andrey Truhachev |
373 |
5:39:48 |
eng-rus |
фізіол. |
powerfully built |
мощного телосложения |
Andrey Truhachev |
374 |
5:38:17 |
eng-rus |
фізіол. |
powerfully built |
крепкого телосложения |
Andrey Truhachev |
375 |
5:36:27 |
eng-ger |
фізіол. |
powerfully built |
kräftig gebaut |
Andrey Truhachev |
376 |
5:33:46 |
rus-ger |
фізіол. |
крепкого телосложения |
kräftig gebaut |
Andrey Truhachev |
377 |
5:22:49 |
rus-ger |
мор. |
выходить из порта |
den Hafen verlassen |
Andrey Truhachev |
378 |
5:22:02 |
eng-ger |
мор. |
leave a port |
den Hafen verlassen |
Andrey Truhachev |
379 |
5:21:27 |
rus-ger |
мор. |
покидать порт |
den Hafen verlassen |
Andrey Truhachev |
380 |
5:21:00 |
eng-rus |
мор. |
leave a port |
покидать порт |
Andrey Truhachev |
381 |
5:16:37 |
rus-ger |
ек. |
смена работы |
Stellungswechsel |
Andrey Truhachev |
382 |
5:13:12 |
eng-rus |
ек. |
job change |
смена работы |
Andrey Truhachev |
383 |
5:12:12 |
eng-rus |
ек. |
change of occupation |
смена работы |
Andrey Truhachev |
384 |
5:11:35 |
eng-rus |
ек. |
change of occupation |
смена места работы |
Andrey Truhachev |
385 |
5:10:22 |
rus-ger |
ек. |
смена места работы |
Wechsel der Beschäftigung |
Andrey Truhachev |
386 |
5:08:10 |
eng-rus |
ек. |
change of employment |
смена рода деятельности |
Andrey Truhachev |
387 |
5:04:29 |
eng-rus |
ек. |
change of employment |
смена места работы |
Andrey Truhachev |
388 |
5:02:13 |
rus-ger |
мор. |
рыбный порт |
Fischhafen |
Andrey Truhachev |
389 |
5:01:12 |
eng-ger |
мор. |
fishing port |
Fischhafen |
Andrey Truhachev |
390 |
5:00:17 |
rus-ger |
мор. |
рыболовецкий порт |
Fischereihafen |
Andrey Truhachev |
391 |
4:59:31 |
eng-rus |
мор. |
fishing port |
рыболовецкий порт |
Andrey Truhachev |
392 |
4:55:28 |
rus-ger |
військ. |
строевая стойка |
Hab-Acht-Stellung |
Andrey Truhachev |
393 |
4:55:14 |
rus-ger |
військ. |
строевая стойка |
Habachtstellung |
Andrey Truhachev |
394 |
4:51:54 |
rus-ger |
військ. |
положение смирно |
Hab-Acht-Stellung |
Andrey Truhachev |
395 |
4:48:31 |
eng-rus |
юр. |
abuse of position |
злоупотребление положением |
Andrey Truhachev |
396 |
4:47:02 |
rus-ger |
ек. |
смена должности |
Wechsel der Stellung |
Andrey Truhachev |
397 |
4:46:50 |
rus-ger |
ек. |
изменение должности |
Wechsel der Stellung |
Andrey Truhachev |
398 |
4:46:38 |
rus-ger |
ек. |
смена места работы |
Wechsel der Stellung |
Andrey Truhachev |
399 |
4:45:25 |
rus-ger |
ек. |
изменение должности |
Stellungswechsel |
Andrey Truhachev |
400 |
4:44:48 |
eng-rus |
ек. |
change of position |
изменение должности |
Andrey Truhachev |
401 |
4:43:47 |
eng-rus |
ек. |
change of position |
смена места работы |
Andrey Truhachev |
402 |
4:43:29 |
rus-ger |
ек. |
смена места работы |
Stellungswechsel |
Andrey Truhachev |
403 |
4:42:34 |
eng-rus |
ек. |
change of position |
перемена места (работы) |
Andrey Truhachev |
404 |
4:40:54 |
eng-rus |
тех. |
shaft pin |
цилиндрический штифт |
authorizator |
405 |
4:39:54 |
eng-rus |
тех. |
neck ring |
щелевое уплотнение |
authorizator |
406 |
4:38:26 |
eng-rus |
заг. |
people of position |
высокопоставленные лица |
Andrey Truhachev |
407 |
4:37:34 |
rus-ger |
заг. |
высокопоставленные лица |
Leute von Rang |
Andrey Truhachev |
408 |
4:37:03 |
rus-ger |
заг. |
важные лица |
Leute von Rang |
Andrey Truhachev |
409 |
4:35:24 |
rus-ger |
заг. |
очень важная персона |
V.I.P. |
Andrey Truhachev |
410 |
4:34:45 |
rus-ger |
заг. |
люди с положением |
Leute von Rang |
Andrey Truhachev |
411 |
4:33:45 |
eng-rus |
заг. |
people of position |
важные лица |
Andrey Truhachev |
412 |
4:32:34 |
eng-rus |
заг. |
people of position |
люди с положением |
Andrey Truhachev |
413 |
4:28:12 |
eng-rus |
бот. |
night-flowering catchfly |
смолёвка ночецветная (wikipedia.org) |
Mira_G |
414 |
4:27:52 |
eng-rus |
шах. |
castle |
производить рокировку |
Andrey Truhachev |
415 |
4:27:30 |
rus-ger |
шах. |
производить рокировку |
die Rochade ausführen |
Andrey Truhachev |
416 |
4:27:16 |
rus-fre |
банк. |
дебетовая карта |
carte de débit |
transland |
417 |
4:27:02 |
rus-ger |
шах. |
провести рокировку |
rochieren |
Andrey Truhachev |
418 |
4:26:34 |
rus-ger |
шах. |
проводить рокировку |
rochieren |
Andrey Truhachev |
419 |
4:26:02 |
rus-ger |
шах. |
рокировать |
die Rochade ausführen |
Andrey Truhachev |
420 |
4:25:51 |
rus-ger |
шах. |
делать рокировку |
die Rochade ausführen |
Andrey Truhachev |
421 |
4:25:13 |
eng-rus |
шах. |
castle |
проводить рокировку |
Andrey Truhachev |
422 |
4:24:31 |
eng-rus |
шах. |
castle |
провести рокировку |
Andrey Truhachev |
423 |
4:23:43 |
rus-ger |
шах. |
провести рокировку |
die Rochade ausführen |
Andrey Truhachev |
424 |
4:23:33 |
eng-rus |
квіт. |
night-flowering orchid |
ночецветная орхидея (Bulbophyllum nocturnum) |
Mira_G |
425 |
4:20:28 |
rus-ger |
шах. |
длинная рокировка |
große Rochade |
Andrey Truhachev |
426 |
4:19:30 |
eng-rus |
заг. |
stalker |
следопыт |
Mira_G |
427 |
4:18:11 |
rus-ger |
шах. |
короткая рокировка |
kleine Rochade |
Andrey Truhachev |
428 |
4:16:57 |
eng-rus |
шах. |
castling king's side |
рокировка на королевский фланг |
Andrey Truhachev |
429 |
4:16:42 |
eng-rus |
шах. |
castling king's side |
короткая рокировка |
Andrey Truhachev |
430 |
4:16:17 |
eng-rus |
шах. |
short castling |
короткая рокировка |
Andrey Truhachev |
431 |
4:14:43 |
rus-ger |
шах. |
рокировка на ферзевый фланг |
lange Rochade |
Andrey Truhachev |
432 |
4:14:15 |
eng-rus |
шах. |
castling queen's side |
рокировка на ферзевый фланг |
Andrey Truhachev |
433 |
4:13:55 |
eng-rus |
шах. |
castling queen's side |
длинная рокировка |
Andrey Truhachev |
434 |
4:13:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event IDs text box |
текстовое поле "Коды событий" (Windows 7) |
ssn |
435 |
4:11:07 |
eng-rus |
шах. |
long castling |
длинная рокировка |
Andrey Truhachev |
436 |
4:10:35 |
eng-rus |
прогр. |
event IDs |
коды событий |
ssn |
437 |
4:09:06 |
eng-rus |
футб. |
switch-over |
смена позиции (игрока) |
Andrey Truhachev |
438 |
4:08:01 |
eng-rus |
футб. |
change of position |
смена позиции (игрока) |
Andrey Truhachev |
439 |
4:07:33 |
ita |
ідіом. |
farsi le ossa |
= fare la gavetta |
etar |
440 |
4:07:30 |
rus-ger |
футб. |
смена позиции игрока |
Rochade |
Andrey Truhachev |
441 |
4:05:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
new calendar event |
новое событие календаря (Windows 7) |
ssn |
442 |
4:04:41 |
eng-rus |
заг. |
change of position |
изменение положения |
Andrey Truhachev |
443 |
4:04:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
calendar event |
событие календаря |
ssn |
444 |
4:03:55 |
eng-ger |
заг. |
change of position |
Positionsänderung |
Andrey Truhachev |
445 |
4:03:44 |
eng-ger |
заг. |
change of position |
Lageveränderung |
Andrey Truhachev |
446 |
4:03:30 |
eng-ger |
заг. |
change of position |
Lagenwechsel |
Andrey Truhachev |
447 |
4:03:17 |
eng-ger |
заг. |
change of position |
Lageänderung |
Andrey Truhachev |
448 |
3:57:50 |
rus-ger |
тех. |
вне позиции |
Fehlstellung |
Andrey Truhachev |
449 |
3:57:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event source name |
имя источника события (Windows 8) |
ssn |
450 |
3:55:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event detail code |
подробный код события (ASP.NET 4.5, .NET Framework 4) |
ssn |
451 |
3:53:43 |
eng-rus |
заг. |
out of position |
не на том месте |
Andrey Truhachev |
452 |
3:53:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
detail code |
подробный код |
ssn |
453 |
3:52:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
add ActiveX event |
добавление события ActiveX (Visual Studio 2012) |
ssn |
454 |
3:51:40 |
rus-ger |
заг. |
не на том месте |
am falschen Platz |
Andrey Truhachev |
455 |
3:50:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
ActiveX event |
событие ActiveX |
ssn |
456 |
3:48:48 |
rus-ger |
вироб. |
сырьевой ресурс |
Rohstoffressource |
Лорина |
457 |
3:48:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Edit Event Filter |
Изменить фильтр событий (Windows 8) |
ssn |
458 |
3:47:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event action grid |
сетка действий событий (SQL Server 2012) |
ssn |
459 |
3:46:36 |
rus-ger |
заг. |
казаться неуместным |
fehl am Platze wirken |
Andrey Truhachev |
460 |
3:46:25 |
eng-rus |
заг. |
seem out of place |
казаться неуместным |
Andrey Truhachev |
461 |
3:45:33 |
eng-ger |
заг. |
seem out of place |
fehl am Platze wirken |
Andrey Truhachev |
462 |
3:44:11 |
rus-ger |
юр. |
договор об управлении |
Managementvertrag |
ptraci |
463 |
3:42:46 |
rus-ger |
юр. |
капитал для промежуточного финансирования |
Mezzaninkapital |
ptraci |
464 |
3:42:37 |
eng-rus |
ідіом. |
be out of one's element |
чувствовать себя не в своей тарелке |
Andrey Truhachev |
465 |
3:41:05 |
rus-ger |
ідіом. |
чувствовать себя не в своей тарелке |
sich fehl am Platze fühlen (Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz) |
Andrey Truhachev |
466 |
3:41:00 |
rus-ger |
юр. |
договор финансирования |
Finanzierungsvertrag |
ptraci |
467 |
3:38:51 |
eng-ger |
заг. |
be out of place |
fehl am Platz sein |
Andrey Truhachev |
468 |
3:38:10 |
rus-ger |
фін. |
движение денежных потоков |
Geldfluss |
Лорина |
469 |
3:37:42 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Add event trigger |
Добавить триггер события (Visual Studio 2012) |
ssn |
470 |
3:37:10 |
eng-rus |
заг. |
be out of turn |
быть неуместным |
Andrey Truhachev |
471 |
3:36:57 |
eng-rus |
фтт. |
Hellmann-Feynman forces |
силы Гельмана-Фейнмана |
вовка |
472 |
3:33:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
time of the event |
время события (Windows 8) |
ssn |
473 |
3:32:42 |
eng-ger |
заг. |
out of turn |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
474 |
3:32:34 |
eng |
абрев. |
V.I.P. |
people of position |
Andrey Truhachev |
475 |
3:32:33 |
eng-ger |
заг. |
out of turn |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
476 |
3:31:49 |
eng-rus |
зоол. |
scent gland |
запаховая железа |
Mira_G |
477 |
3:31:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows event log |
журнал событий Windows (Windows 8) |
ssn |
478 |
3:27:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
classic event log |
классический журнал событий (Windows 8) |
ssn |
479 |
3:25:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Add a quick event |
Добавить типовое событие (Windows Live Mail Wave 5) |
ssn |
480 |
3:24:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
quick event |
типовое событие |
ssn |
481 |
3:23:09 |
rus-ger |
лінгв. |
неудачные слова |
danebengeratene Worte |
Andrey Truhachev |
482 |
3:22:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
pre-connect event |
событие: подключение начато (Windows 8) |
ssn |
483 |
3:19:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event permissions |
разрешения события (Office System 2010 SP1) |
ssn |
484 |
3:16:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event log readers |
читатели журнала событий (Windows 8) |
ssn |
485 |
3:15:30 |
rus-ger |
заг. |
промахнуться |
danebengeraten |
Andrey Truhachev |
486 |
3:14:58 |
eng-rus |
мод. |
raw jeans |
"сухие" джинсы (необработанные; джинсы, которые не стирались в процессе производства) |
eugenius_rus |
487 |
3:13:50 |
ger |
заг. |
danebengeraten |
fehlschlagen |
Andrey Truhachev |
488 |
3:10:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Open Event Viewer |
Открыть просмотр событий (Windows 8) |
ssn |
489 |
3:06:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
condolatory event |
событие, в связи с которым выражается соболезнование (Visual Studio Web Tooling 2012) |
ssn |
490 |
3:03:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
start timer event |
начальное событие-таймер (Office System 2010) |
ssn |
491 |
3:01:46 |
rus-ger |
розм. |
промашка |
danebengeraten |
Andrey Truhachev |
492 |
3:00:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
server event logs |
журналы событий сервера (Office System 2010) |
ssn |
493 |
3:00:30 |
rus-ger |
розм. |
мимо |
danebengeraten |
Andrey Truhachev |
494 |
2:59:00 |
rus-ger |
заг. |
ошибочный |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
495 |
2:58:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
New All Day Event |
Создать событие на целый день (Office System 2010) |
ssn |
496 |
2:57:47 |
rus-ger |
заг. |
неподходящий |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
497 |
2:57:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
custom event name |
имя настраиваемого события (Office System 2010) |
ssn |
498 |
2:56:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
custom event |
настраиваемое событие |
ssn |
499 |
2:52:33 |
rus-ger |
заг. |
невпопад |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
500 |
2:52:07 |
rus-ger |
заг. |
не на своём месте |
fehl am Platz (Diese Ampel ist hier doch völlig fehl am Platz.) |
Andrey Truhachev |
501 |
2:51:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Event is enabled |
Событие сделано активным (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
502 |
2:50:15 |
eng-rus |
заг. |
out of place |
неуместен |
Andrey Truhachev |
503 |
2:50:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
thread pool event |
событие пула потоков (Windows 7) |
ssn |
504 |
2:46:53 |
eng-rus |
ідіом. |
like a fish out of water |
словно рыба на сухом песке |
Andrey Truhachev |
505 |
2:46:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
undeveloped event |
неразвитое событие (Office System 2010) |
ssn |
506 |
2:46:18 |
rus-ger |
ідіом. |
словно рыба на песке |
wie ein Fisch auf dem Trockenen |
Andrey Truhachev |
507 |
2:44:37 |
rus-ger |
ідіом. |
словно рыба без воды |
wie ein Fisch auf dem Trockenen |
Andrey Truhachev |
508 |
2:44:15 |
rus-ger |
ідіом. |
словно рыба без воды |
wie ein Fisch ohne Wasser |
Andrey Truhachev |
509 |
2:41:42 |
eng-rus |
ідіом. |
like a fish out of water |
словно рыба без воды |
Andrey Truhachev |
510 |
2:41:32 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event description |
описание события (Office System 2010 SP1) |
ssn |
511 |
2:38:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
end message event |
завершающее событие-сообщение (Office System 2010) |
ssn |
512 |
2:37:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
message event |
событие-сообщение |
ssn |
513 |
2:36:45 |
eng-ger |
заг. |
out of place |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
514 |
2:35:55 |
rus-ger |
заг. |
неуместен |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
515 |
2:34:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
COM+ event system |
система событий COM+ (Windows 7) |
ssn |
516 |
2:33:52 |
eng-ger |
ідіом. |
like a fish out of water |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
517 |
2:33:22 |
rus-ger |
юр. |
договор о создании и деятельности синдиката |
Syndikatvertrag |
ptraci |
518 |
2:33:08 |
eng-ger |
заг. |
out of place |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
519 |
2:32:24 |
rus-ger |
юр. |
дважды магистр |
Mmag |
ptraci |
520 |
2:31:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cluster event log |
журнал событий кластера (Windows 7) |
ssn |
521 |
2:31:09 |
rus-ger |
заг. |
неуместный |
fehl am Platz |
Andrey Truhachev |
522 |
2:30:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cluster event |
событие кластера |
ssn |
523 |
2:27:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Add event handler |
Добавить обработчик события (Visual Studio 2010 SP1) |
ssn |
524 |
2:27:25 |
eng-rus |
інт. |
like |
мне нравится (кнопка на веб-сайтах вроде Facebook) |
Andy |
525 |
2:26:48 |
rus-ger |
освітл. |
прибор обеспечения аварийным светом |
Notlichtversorgungsgerät |
Veronika78 |
526 |
2:25:21 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event log service |
служба журнала событий (Windows 7) |
ssn |
527 |
2:22:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
net event handler |
обработчик сетевых событий (Windows Vista SP1) |
ssn |
528 |
2:21:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
net event |
сетевое событие |
ssn |
529 |
2:20:53 |
eng-rus |
банк. |
Bank Guarantee Facility Agreement |
Соглашение о предоставлении кредита по банковской гарантии |
Ying |
530 |
2:19:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event trace event |
событие отслеживания событий (Windows Server 2008) |
ssn |
531 |
2:18:01 |
rus-fre |
буд. |
инженерная инфраструктура |
infrastructure d'ingénierie |
glaieul |
532 |
2:13:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event file name |
имя файла событий (Windows 8) |
ssn |
533 |
2:12:53 |
eng-rus |
харч. |
gone-off meat |
испорченное мясо |
Andrey Truhachev |
534 |
2:12:28 |
eng-rus |
харч. |
gone-off meat |
негодное мясо |
Andrey Truhachev |
535 |
2:12:18 |
eng-rus |
харч. |
gone-off meat |
некачественное мясо |
Andrey Truhachev |
536 |
2:12:05 |
eng-rus |
харч. |
gone-off meat |
испортившееся мясо |
Andrey Truhachev |
537 |
2:11:55 |
eng-rus |
харч. |
gone-off meat |
попортившееся мясо |
Andrey Truhachev |
538 |
2:11:39 |
eng-rus |
харч. |
gone-off meat |
протухшее мясо |
Andrey Truhachev |
539 |
2:11:10 |
eng-rus |
харч. |
bad meat |
тухлое мясо |
Andrey Truhachev |
540 |
2:09:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
New Annual Event |
Создать ежегодное событие (Visual Studio Web Tooling 2012) |
ssn |
541 |
2:07:46 |
rus-ger |
харч. |
испорченное мясо |
Ekelfleisch |
Andrey Truhachev |
542 |
2:07:20 |
eng-rus |
харч. |
bad meat |
негодное мясо |
Andrey Truhachev |
543 |
2:05:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
New Event Viewer |
Создать окно просмотра событий (Visual Studio 2012) |
ssn |
544 |
2:04:15 |
eng-rus |
харч. |
rotten |
попортившийся |
Andrey Truhachev |
545 |
2:03:08 |
eng-rus |
харч. |
rotten meat |
испорченное мясо |
Andrey Truhachev |
546 |
2:02:31 |
eng-rus |
харч. |
rotten meat |
попортившееся мясо |
Andrey Truhachev |
547 |
2:02:08 |
rus-ger |
харч. |
тухлое мясо |
Ekelfleisch |
Andrey Truhachev |
548 |
2:01:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event properties |
свойства событий (Windows 8) |
ssn |
549 |
1:58:53 |
rus-ger |
розм. |
смотреться |
gut aussehen (хорошо выглядеть) |
Лорина |
550 |
1:58:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
connection event |
событие соединения (SQL Server 2012) |
ssn |
551 |
1:57:45 |
rus-ger |
розм. |
попортившийся |
gammelig |
Andrey Truhachev |
552 |
1:56:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
arrange by event |
упорядочение по событию (SQL Server 2012) |
ssn |
553 |
1:55:55 |
eng-ger |
харч. |
rotten meat |
Ekelfleisch |
Andrey Truhachev |
554 |
1:55:44 |
eng-ger |
харч. |
bad meat |
Ekelfleisch |
Andrey Truhachev |
555 |
1:53:34 |
rus-ger |
хім. |
углеводородный |
Kohlenwasserstoff- |
Лорина |
556 |
1:52:38 |
eng-rus |
прогр. |
event names |
имена событий |
ssn |
557 |
1:50:40 |
rus-ger |
харч. |
попортившийся |
verdorben |
Andrey Truhachev |
558 |
1:49:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event names only |
только имена событий (SQL Server 2012) |
ssn |
559 |
1:49:27 |
rus-ger |
харч. |
негодный |
verdorben |
Andrey Truhachev |
560 |
1:47:54 |
rus-ger |
харч. |
испорченное мясо |
verdorbenes Fleisch |
Andrey Truhachev |
561 |
1:47:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event call stack |
стек вызовов событий (Visual Studio 2012) |
ssn |
562 |
1:43:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
base error event |
событие базовой ошибки (ASP.NET 4.5) |
ssn |
563 |
1:42:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
base error |
базовая ошибка (ASP.NET 4.5) |
ssn |
564 |
1:41:32 |
eng-rus |
заг. |
can hardly keep my eyes open |
глаза слипаются |
Tumatutuma |
565 |
1:39:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Select an event |
Выберите событие (Windows 8) |
ssn |
566 |
1:38:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event trace data |
данные отслеживания событий (Windows 8) |
ssn |
567 |
1:38:15 |
eng-rus |
харч. |
rotten meat |
протухшее мясо |
Andrey Truhachev |
568 |
1:37:40 |
eng-rus |
розм. |
rotten meat |
тухлятина |
Andrey Truhachev |
569 |
1:37:03 |
eng-rus |
прогр. |
event trace |
отслеживание событий |
ssn |
570 |
1:36:35 |
rus-ger |
розм. |
тухлое мясо |
Gammelfleisch |
Andrey Truhachev |
571 |
1:34:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event partition |
раздел события (Windows 8) |
ssn |
572 |
1:34:03 |
eng-rus |
заг. |
foreboding |
дурное знамение |
Mira_G |
573 |
1:33:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event logger |
журнал событий (Windows 8) |
ssn |
574 |
1:32:19 |
eng-rus |
заг. |
foreboding |
дурное предчувствие |
Mira_G |
575 |
1:28:26 |
eng-rus |
заг. |
forboding |
дурное знамение |
Mira_G |
576 |
1:27:07 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
add a new event |
добавление нового события (Windows Live Mail Wave 5) |
ssn |
577 |
1:24:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event journaling |
регистрация событий (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
578 |
1:22:31 |
eng-rus |
прогр. |
journaling |
журналирование |
ssn |
579 |
1:20:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
end cancel event |
завершающее событие-отмена (Office System 2010 SP1) |
ssn |
580 |
1:15:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
breakpoint event |
событие точки останова (Visual Studio 2010 SP1) |
ssn |
581 |
1:13:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
New Event Filter |
Создать фильтр событий (Windows 8) |
ssn |
582 |
1:12:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event log errors |
ошибки журнала событий (Windows Small Business Server 2011 Standard) |
ssn |
583 |
1:12:10 |
rus-fre |
військ. |
ассиметричное стекло |
verre asymétrique |
eugeene1979 |
584 |
1:10:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Declare an Event |
Объявить событие (Visual Studio 2012) |
ssn |
585 |
1:08:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
loading event |
событие "загрузка" (Office System 2010 SP1) |
ssn |
586 |
1:06:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Show First Event |
Показать первое событие (Visual Studio 2010) |
ssn |
587 |
1:04:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
invalid event ID |
недопустимый идентификатор события (ASP.NET Web Pages 1.0) |
ssn |
588 |
1:01:18 |
rus-ger |
енерг. |
геотермальный |
Erdwärme- |
Лорина |
589 |
0:59:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
add event wizard |
мастер добавления событий (Visual Studio 2012) |
ssn |
590 |
0:55:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
the cancel event |
событие отмены (SQL Server 2012) |
ssn |
591 |
0:52:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Go to Next Event |
Перейти к следующему событию (Visual Studio 2012) |
ssn |
592 |
0:49:22 |
rus-ger |
спорт. |
высокое место |
Top-Platzierung |
Abete |
593 |
0:46:22 |
rus-ger |
мед. |
декомпенсированный сахарный диабет |
entgleister Diabetes mellitus |
asysjaj |
594 |
0:45:08 |
rus-dut |
заг. |
формовка |
gieten |
ms.lana |
595 |
0:43:31 |
eng-rus |
прогр. |
precedence parsing |
синтаксический анализ по грамматике предшествования (используется, напр., для разбора арифметических выражений) |
ssn |
596 |
0:41:51 |
eng-rus |
прогр. |
left-to-right parsing |
синтаксический анализ слева направо |
ssn |
597 |
0:41:46 |
eng-rus |
рел. |
Babeldom |
вавилонское столпотворение |
grafleonov |
598 |
0:39:11 |
eng-rus |
мед. |
mental alertness |
концентрация внимания |
EatMyShorts |
599 |
0:38:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event parsing |
обработка события (Visual Studio 2012) |
ssn |
600 |
0:37:13 |
rus-fre |
військ. |
класс защиты по NIJ НИЮ бронежилеты |
niveau NIJ (National Institute of Justice - Национальный институт юстиции) |
eugeene1979 |
601 |
0:32:06 |
eng-rus |
прогр. |
parsing |
обработка (события) |
ssn |
602 |
0:27:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event generation |
создание события (SQL Server 2012) |
ssn |
603 |
0:25:47 |
eng-rus |
заг. |
outlines of the city |
очертания города |
snowleopard |
604 |
0:25:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event field grid |
сетка полей событий (SQL Server 2012) |
ssn |
605 |
0:23:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event class name |
имя класса событий (SQL Server 2012) |
ssn |
606 |
0:22:45 |
eng-rus |
заг. |
collect under the standards of |
собрать под знамена |
Lub-off |
607 |
0:21:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
disconnect event |
событие: отключение (Windows 7) |
ssn |
608 |
0:19:51 |
rus-ita |
заг. |
В случае наступления форс-мажорных обстоятельств |
qualora si verifichino eventi di forza maggiore |
Валерия 555 |
609 |
0:19:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event collection |
сбор данных о событиях (System Center Operations Manager 2007 SP1) |
ssn |
610 |
0:17:17 |
rus-ger |
мед. |
конец в бок |
End-zu-Seit (тип наложения анастомоза) |
jurist-vent |
611 |
0:17:02 |
eng-rus |
заг. |
abandoned village |
заброшенная деревня |
snowleopard |
612 |
0:16:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Use custom event |
Использовать специальное событие (Office System 2010) |
ssn |
613 |
0:15:30 |
rus-fre |
військ. |
бронепакет |
pack balistique (бронежилеты) |
eugeene1979 |
614 |
0:14:21 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
select event log |
выбор журнала событий (System Center Operations Manager 2007 SP1) |
ssn |
615 |
0:12:01 |
eng-rus |
авто. |
LCV tire |
легкогрузовая шина |
snowleopard |
616 |
0:11:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
References Event |
Ссылается на событие (Visual Studio 2012) |
ssn |
617 |
0:11:06 |
eng-rus |
авто. |
LCV |
легкогрузовой |
snowleopard |
618 |
0:10:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Delete an event |
Удалить событие (ASP.NET Web Pages 1.0) |
ssn |
619 |
0:08:19 |
eng-rus |
авто. |
full steel-cord tyre |
цельнометаллокордная шина (commercialmotor.com) |
snowleopard |
620 |
0:08:14 |
rus-fre |
юр. |
по решению совета директоров |
par la décision du conseil d'administration |
Natalia Nikolaeva |
621 |
0:07:27 |
eng-rus |
ел.тех. |
C-Face |
крепление электродвигателя на С-образном фланце (A "C-Face" motor is a common American mechanical standard designed with a rugged flange on the face of the motor for mounting purposes. The weight of the motor is supported by the flange, which is most commonly attached to a gearbox. The flange is strong enough to cantilever the motor. Naturally, this method is not useful for large motors, and is rarely used over 20 horsepower. C-Face motors are designed to very tight specifications, and are designated by a "C" after the frame such as 56C or 143TC sizes.) |
Kenny Gray |
622 |
0:06:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
heartbeat event |
событие пульса (ASP.NET 4.5) |
ssn |
623 |
0:04:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
All Event IDs |
все коды событий (Windows 8) |
ssn |
624 |
0:02:16 |
rus-ger |
заг. |
мероприятия по обучению |
Lernaktivitäten |
platon |
625 |
0:00:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
View Next Event |
Просмотр следующего события (.NET Framework 4.5) |
ssn |
626 |
0:00:36 |
eng-rus |
заг. |
learning activities |
мероприятия по обучению |
platon |